Universitat Pompeu Fabra
Aquesta adreça electrònica s'està protegint contra robots de correu brossa. Necessiteu que el JavaScript estigui habilitat per a mostrar-la
Barcelona, 1973. És llicenciada en Filologia Romànica (1996) i en Filologia Catalana (1997) per la Universitat Autònoma de Barcelona, on es va doctorar amb la tesi La traducció catalana medieval de La Belle Dame sans merci d’Alain Chartier (2008). Ha estat professor associat dels departaments de Filologia Francesa i Romànica (2004-2005) i de Filologia Catalana (2007-2009) de la Universitat Autònoma de Barcelona, i correctora i traductora del francès per a diverses editorials. Actualment té una beca postdoctoral al departament de Traducció i Ciències del Llenguatge de la Universitat Pompeu Fabra i forma part del projecte d’investigació Corpus Digital de Textos Catalans Medievals: Traduccions (UAB).
Publicacions
1999
«L’últim català colonial: els emigrants menorquins a Algèria durant els segles xix i xx», Llengua & Literatura, núm. 10 (1999), pp. 73-90.
2002
Els menorquins d’Algèria. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2002.
2005
Ressenya: Alain Chartier/Baudet Herenc/Achille Caulier (edició de David F. Hult), Le Cycle de La Belle Dame sans Mercy, Mot, so, razo, núm. 4 (2005), pp. 92-93.
Ressenya: Annamaria Annicchiarico, "Narracions en vers" catalane medievali. Appunti e materiali per una Guida Bibliografica, Mot, so, razo, núm. 4 (2005), pp. 102-103.
2006
Ressenya: C. Callahan/S. N. Rosenberg (eds.), Les chansons de Colin Muset. Textes et mélodies - Colin Muset (edició de M. Chiamenti), Poesie, Mot, so, razo, núm. 5 (2006), pp. 87-88.
Ressenya: C. Noacco (ed.), Piramo e Tisbe, Mot, so, razo, núm. 5 (2006), pp. 99-100.
2007
«D’Ausiàs March a Bernat Hug de Rocabertí: Antoni Vallmanya i el cànon poètic de mitjan segle xv», Llengua & Literatura, núm. 18 (2007), pp. 45-73.
Ressenya: E. Cayley, Debate and Dialogue. Alain Chartier in his Cultural Context, Mot, so, razo, núm. 6 (2007), pp. 101-103.
Ressenya: Alain Chartier/Baudet Herenc/Achille Caulier (edició de David F. Hult), Le Cycle de La Belle Dame sans Mercy, Estudis Romànics, núm. XXIX (2007), pp. 521-523.
2008
Ressenya: Jean-François Kosta-Théfaine (ed.), Le chant de la douleur dans les poésies de Christine de Pizan, Mot, so, razo, núm. 7 (2008), pp. 82-83.
Ressenya: Jean-François Kosta-Théfaine (ed.), Othon de Grandson chevalier et poète, Mot, so, razo, núm. 7 (2008), pp. 83-84.
2009
«La traducció catalana medieval de La Belle Dame sans merci d’Alain Chartier», dins Anna Alberni, Lola Badia & Lluís Cabré (eds.), Translatar i transferir. La transmissió dels textos i el saber (1200-1500). Actes del Primer Col·loqui Internacional del Grup Narpan «Cultura i literatura a la baixa edat mitjana. Santa Coloma de Queralt: Obrador Edèndum, 2009, pp. 179-188.
«Balades, lais i rondells francesos en la literatura catalana del segle XV», Mot so razo, 8 (2009), pp. 16-26.
2010
Ressenya: J. Torró (ed.), Sis poetes del regnat d’Alfons el Magnànim: Els Marges, núm. 90 (2010), pp. 121-122.
Ressenya: Guittone d’Arezzo, Sonets d’amor: Revista de Filología Románica, 27 (2010), pp. 443-446 .
Ressenya: Jordi de Sant Jordi, Poesía (traducció de J.M. Micó): Mot so razo, 9 (2010), pp. 99-101.
L’emigració menorquina a Algèria al segle xix, Palma de Mallorca: Edicions Documenta Balear, en premsa.
En premsa
«La influència de la poesia francesa d’Andreu Febrer a Ausiàs March» (Estudis Romànics, en premsa, 2012).
«El lai en català de la Triste deleytación», dins: Actes del XVIII Simposi Internacional de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada (Universitat d’Alacant, 9-11 de setembre de 2010), en premsa.
«Métodos para el estudio de las traducciones medievales: la versión catalana de La Belle Dame sans merci como ejemplo», dins: Actas del III Congreso Internacional de la Sociedad de Estudios Medievales y Renacentistas: Líneas y pautas en el estudio de la literatura medieval y renacentista (Universidad de Oviedo, 27-30 de setembre del 2010), en premsa.
La Bella Dama sense mercè (traducció catalana del segle xv atribuïda a Francesc Oliver) (Barcelona: Editorial Barcino, en premsa).
Traduccions
P. Delerm, Diumenge va ploure tot el dia. Barcelona: Empúries, 2000.
E. Carrère, L’adversari. Barcelona: Anagrama/Empúries, 2000.
P. Delerm, La migdiada assassinada. Barcelona: Empúries, 2001.
Dai Sijie, Balzac i la petita modista xinesa. Barcelona: Edicions 62, 2001.
G. Kepel, Crònica d’una guerra d’Orient. Barcelona: Empúries, 2002.
S. Aaron, El no de la Klara. Barcelona: Empúries, 2002.
I. Kertész, Fiasco (amb Adan Kovacsics). Barcelona: Quaderns Crema, 2003.
M. Satrapi, Brodats. Barcelona: Norma Editorial, 2004.
Jean-Claude Carrière, Einstein, per favor. Barcelona: Edicions La Campana, 2006.
Paco Villar, La ciutat dels cafès. 1750-1880. Barcelona: Edicions La Campana/Ajuntament de Barcelona, 2008.
M. Schwob, El llibre de Monelle. Barcelona: March Editor, 2008.



Qui som 


