Universitat Autònoma de Barcelona
Professora lectora
Universitat Autònoma de Barcelona
montserrat.ferrer@uab.cat
Publications
- Lluís, Cabré, Alejandro Coroleu & Montserrat Ferrer, «I volgarizzamenti catalani di valenza politica (dal iovane re Alfonso alla prima stampa)», Cesura, 3 (2024), pp. 239-96.
- Lluís, Cabré, Alejandro Coroleu & Montserrat Ferrer, «La recepción de Tito Livio, historiador y ‘rhetor’, en la corona de Aragón (de Jaime II a Alfonso el Magnánimo)», in La trama del texto. Fuentes literarias y cultura escrita en la edad media y el renacimiento, ed. D. González, P. Lorenzo & C. de Santiago (Salamanca & Santiago de Compostela: SEMYR, 2023), pp. 227-39.
- Montserrat Ferrer, «Angelo Monforte’s Letter to Petter of Aragon and the Early Dissemination of Decembrio’s Translation of Curtius Rufus», Translat Library, 1.2 (2019).
- Montserrat Ferrer, «La divulgació en català de la Història d’Alexandre de Quint Curci a través de Pier Candido Decembrio i el Veronese», Lingue antiche e moderne, 8 (2019), pp. 155-76.
- Alejandro Coroleu & Montserrat Ferrer, «Books and Readers in Late-Fifteenth-Century Valencia. The Inventory of Joan Rix de Cura (1490)», Digital Philology, 8.2 (2019), pp. 213-4.
- Montserrat Ferrer, «Reconstructing the Text: The Fourteenth-Century Catalan Translation of Livy», Digital Philology, 7.2 (2018), pp. 191-8.
- Lluís Cabré, Alejandro Coroleu, Montserrat Ferrer, Albert Lloret & Josep Pujol, The Classical Tradition in Medieval Catalan, 1300-1500. Translation, Imitation and Literacy (Tamesis, 2018).
- Lluís Cabré, Montserrat Ferrer & Josep Pujol, «El progetto Translat (e le duplici traduzioni ne volgarizzamenti catalani del Trecento e del Quattrocento)», Rem tene, verba sequentur. Latinità e medioevo romanzo: testi e lingue in contatto. Atti del convegno conclusivo del progetto FIRB, ed. Elisa Guadagnini & Giulio Vaccaro (Florence, 2017).
- Montserrat Ferrer, «Diògenes Laerci a la Corona d’Aragó», Actes del Congrés Clàssics i moderns en la cultura literària catalana del Renaixement, ed. by Alejandro Coroleu (Lleida: Punctum, 2015), pp. 51-61.
- Montserrat Ferrer, «Antoni Canals» and «Traduccions espirituals», in Història de la literatura catalana. Literatura medieval II, dir. by Lola Badia (Barcelona: Enciclopèdia Catalana, 2014), pp. 163-83.
- Montserrat Ferrer, «Reflections on the online catalogue Medieval Translations into Catalan up to 1500», Medieval Iberian Texts and the Digital Archive, ed. A. Lloret, Special Issue of Digital Philology: A Journal of Medieval Cultures, 3 (2014), pp. 43-58.
- Lluís Cabré & Montserrat Ferrer, «Notícia d’unes Exclamacions sobre la Passió de Crist (BC, ms. 473) i la seva relació amb l’Arbor d’Ubertí de Casale», Caplletra, 55 (2013), pp. 9-25.
- Montserrat Ferrer, «Titus Livi a la Crònica universal de 1425», Estudis romànics, 35 (2013), pp. 427-433.
- Montserrat Ferrer, «Petrarch’s Africa at the court: Aníbal e Escipió by Antoni Canals», in Fourteenth-Century Classicism: Petrarch and Bernat Metge, ed. Lluís Cabré, Alejandro Coroleu & Jill Kraye(London-Turn: Warburg Institute – Nino Aragno editore, 2012), pp. 43-55.
- Montserrat Ferrer, «Les Dècades de Titus Livi en català (ms. British Library, Harley 4893), traducció de la versió en francès de Pierre Bersuire», Cultura neolatina, 72.2 (2012), pp. 115-146.
- Montserrat Ferrer & Lluís Cabré, «La traducció catalana (c. 1351) de les Grandes Chroniques de France», Anuario de Estudios Medievales, 42.2 (2012), pp. 653-668.
- Lluís Cabré & Montserrat Ferrer, «Els llibres de França i la cort de Joan d’Aragó i Violant de Bar», in El saber i les llengües vernacles a l’època de Llull i Eiximenis. Estudis ICREA sobre vernacularització, ed. Anna Alberni, Lola Badia, Lluís Cifuentes & Alexander Fidora (Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2012), pp. 219-30. ISBN 978-84-9883-430-7.
- Lluís Cabré, Montserrat Ferrer & Josep Pujol, «Traduccions i transmissió manuscrita: el projecte Translat», Medievalia, 15 (2012), pp. 13-17.
- Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM), ed. Lluís Cabré & Montserrat Ferrer (2012): http://translatdb.narpan.net/.
- Montserrat Ferrer, «Diogenes Laertius’ Lives in the Fifteenth-Century Italian and Catalan Versions of Pseudo-Burley’s Vita et Moribus», Studi medievali, 52.2 (2011), pp. 681-95.
- Montserrat Ferrer, «Les traduccions francesa i catalana de Titus Livi i el comentari llatí de Nicolau Trevet», in Actas del V Congreso Internacional de Latín Medieval Hispánico (7-10 septiembre 2009), ed. José Martínez Gázquez, Óscar de la Cruz Palma & Cándida Ferrero Hernández (Florence: Sismel – Edizioni del Galluzzo, 2011), pp. 213-19.
- Traduccions al català medieval perdudes (TCMP), ed. Montserrat Ferrer (2011): http://translatdb.narpan.net/.
- Sílvia Teulats, La versió catalana de la visió de Lluís d’Auxerre al Purgatori de Sant Patrici amb una nota preliminar de Lluís Cabré i Montserrat Ferrer (2011): www.narpan.net. > Biblioteca digital > Teulats Castells, Sílvia
- Josep Pujol & Montserrat Ferrer, s.v Antoni Canals in: Montserrat Bacardí & Pilar Godayol (dir.), Diccionari de la traducció catalana (Vic—Bellaterra—Barcelona: Eumo, 2011), pp. 111-113.
- Montserrat Ferrer, «Notes on Catalan Translations of Devotional Literature with Special Reference to the Epistle of Lentulus to the Senate of Rome», in Humanism and Christian Letters in Early-modern Iberia (1480-1630), ed. Barry Taylor & Alejandro Coroleu (Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars, 2010), pp. 47-60. ISBN 1-4438-2227-2.
Papers and seminars
- «Manuscritos misceláneos de literatura espiritual en la Corona de Aragón», Coloquio Internacional Textos breves didácticos en códices misceláneos medievales, Universidad de Salamanca, January 2024.
- With Alejandro Coroleu & Lluís Cabré, «La recepción de Tito Livio en la Corona de Aragón, de Jaime II a Alfonso el Magnánimo», VIII Congreso Internacional de la SEMYR, Universitat de Santiago de Compostela. September 2022.
- «Col·leccions manuscrites d’orationes en vulgar a la Itàlia del segle XV», Jornada Filosofia, llengua i història: Teoria i pràctica dels Studia humanitatis, 1400-1600, Facultat de Filosofia i lletres, Universitat Autònoma de Barcelona. June 2022.
- «La diffusione in catalano delle Storie di Alessandro Magno di Curzio Rufo attraverso Pier Candido Decembrio e il Veronese», Convegno Internazionale Le lingue classiche nella cultura iberica del Rinascimento, Centro Internazionale sul Plurilinguismo (Udine, Itàlia). November 2018.
- «La Història d’Alexandre de Quint Curci en català: un viatge d’Itàlia a la Corona d’Aragó al segle XV», Jornades Curial e Güelfa, una novel·la cavalleresca en un context italià, Reial Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona (Universitat de Girona). February 2018.
- «Catalan translations of classical works», Canon Hispánico: Classical and Late Antique authors in medieval Iberian literature, Odense, Syddansk Universitet. November 2017.
- With Alejandro Coroleu. «L’inventari de Joan Rix de Cura», Seminari Llibres i lectors a la Corona d’Aragó (1380-1550), Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona. September 2016.
- «Passant per Itàlia. Antics herois i traduccions en català al segle xv», XIIè Col·loqui internacional de llengua i literatura catalanes (AILLC), València, Universitat de València. July 2015.
- «Diògenes Laerci a la Corona d’Aragó», Congrés Clàssics i moderns en la cultura literària catalana del Renaixement, Reial Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona. May 2014.
- «The Reception of Petrarch’s Africa in the Crown of Aragon», Director’s Work-in-progress Seminar, The Warburg Institute, University of London. October 2010.
- «Els llibres de França i la cort de Joan d’Aragó i Violant de Bar», Congrés Internacional ICREA ‘Ciència i societat a la Corona d’Aragó: la vernacularització del saber i la configuració de les identitats lingüístiques europees a l’època de Llull i Eiximenis’, Universitat de Barcelona / Universitat Autònoma de Barcelona. October 2009. [Published; see above.]
- «Les traduccions francesa i catalana de Titus Livi i el comentari llatí de Nicolau Trevet», V Congreso Internacional de Latín Medieval Hispánico, Universitat Autònoma de Barcelona. September 2009. [Published; see above.]
- «La traducció catalana medieval de Livi: font francesa i problemes d’edició», Seminari de Literatura i Cultura de l’Edat Mitjana i l’Edat Moderna, Universitat de Barcelona. December 2008.
- «La traducción catalana medieval de Livio: identificación de la fuente». Medieval Hispanic Research Seminar, Queen Mary, University of London. March 2008.