TRANSLAT
Base de dades de traduccions al català medieval (1300-1500)

TRANSLAT és una forma culta de "trasllat" ja documentada en català al segle XIII. El terme es referia tant a la còpia d'un manuscrit com a l'operació de traduir un text, traslladant-lo a una altra llengua, amb tota la distància cultural que això comporta.

TRANSLAT és una base de dades sobre textos traduïts al català entre 1300 i 1500 que integra el que ara anomenaríem traduccions i aquelles obres que avui consideraríem versions o adaptacions d'un original.

Presentació

CENS DE TRADUCCIONS CATALANES MEDIEVALS:

Cens complet
Bibliografia
Índex de noms

 

Consell assessor: Stefano Asperti (Università di Roma “La Sapienza”), Alejandro Coroleu (University of Nottingham), Alexander Fidora (ICREA UAB, Universität Frankfurt am Main), María de las Nieves Muñiz (Universitat de Barcelona), Barry Taylor (British Library).

Redacció: Lluís Cabré (UAB), Montserrat Ferrer (UB), Francesc J. Gómez (UAB), Marta Marfany (UAB), Raquel Parera (UAB) i Josep Pujol (UAB, Coordinador).

Col·laboradors: Clara Capdevila (UAB), Núria Català (UAB), i Sílvia Solé (UAB).

Adreça de contacte: lluis.cabre@uab.cat o josep.pujol@uab.cat.

Antoni Canals oferint el seu trasllat del Valeri Màxim a Jaume d’Aragó (Barcelona, Arxiu Històric de la Ciutat, 1G, ms. 35, f. 1)

Antoni Canals oferint el seu trasllat del Valeri Màxim a Jaume d’Aragó (Barcelona, Arxiu Històric de la Ciutat, 1G, ms. 35, f. 1)

 

NARPAN

[ Darrera actualització : 15 d'abril de 2008 / Last actualized: April 15, 2008 ]